Tháng tám mạ chà tháng ba mạ thóc
Direct English translation
In the eighth month, the rice seedlings are old; in the third month, the rice seedlings are young.
Equivalent English version
To everything there is a season
Giải thích tiếng Việt
Câu tục ngữ đúc kết kinh nghiệm làm mạ theo thời vụ: vào khoảng tháng tám thì mạ thường đã già, còn khoảng tháng ba thì mạ còn non như mạ thóc. Dùng để nói về đặc điểm sinh trưởng của lúa theo mùa vụ và nhắc người làm ruộng chọn thời điểm gieo cấy cho phù hợp.
English explanation
This proverb sums up farming experience about rice seedlings by season: around the eighth lunar month the seedlings are usually mature, while around the third month they are still very young. It is used to describe seasonal growth patterns in rice cultivation and to remind farmers to time sowing and transplanting appropriately.